-
Lucasphere 看《生活大爆炸》学英语(6)
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
Hi大家好,《看<生活大爆炸>学英语》又跟大家见面了!
上周我们跟着S01E09/10了解了穿衣服,这周来看看第十一、十二集。
========================
本周课程共:
6段视频
还有著名的软软喵之歌
========================
第一个片段是Sheldon担心Penny带来的流感病毒会传染他:
他管Penny身上的抗体叫『corn-husking antibodies』
『Corn-husking』这个词是『Cornhusker』的变体,Sheldon在第一季第五集里也说到过:
『Cornhusker』并不是字面的意思
『剥玉米皮的人』
而是『内布拉斯加州的』
内布拉斯加州盛产玉米,有许多玉米农,所以橄榄球队会取名『Nebraska Cornhuskers』,大家也用Cornhusker代指该州以及该州的人,简称Husker。
Penny在后面的第3季第6集里穿过这样一件衣服:
这个词有时候也带了一点歧视的意思,不展开说了。
第三个片段是著名的软软喵歌第一次亮相:
大家静静地听听就好。
第四个片段来自第十二集,Sheldon被一个十五岁的朝鲜天才用智商碾压了:
他说他把我的工作『弄得』没了意义,用到了『render』这个词。
这个词是个超级万能的词:
本身有『重新演绎』的意思:
还有『导致...变得』的意思:
还有『给予...援助』的意思:
甚至还有『给出判决』的意思:
连在砖墙上抹灰都可以用这个词:
第一季第十集里也出现过这个词:
『rendered my response moot』就是『把我的回应变得没有意义了』
最后一个片段是Leonard他们三个想用少女吸引天才少年的注意力:
Howard在这段愤愤不平地说『Cheerleaders go out with jocks.』
似乎在国内,『cheerleader』经常被误认为是『啦啦队长』。
而其实,『cheerleader』只是『啦啦队员』。
因为cheerleader = people who lead the cheers,带领观众喝彩的人。啦啦队长则是带领啦啦队员们的人,leading cheerleader。
后面的『jock』是『无脑健壮男』的意思。
这句话里的『啦啦队长』和『无脑健壮男』都是美国社会里的『刻板印象/stereotype』,分别代表了高中时代最受欢迎的女生/男生群体,都善于交际,都不好好学习天天party,都对Sheldon这样的书呆子不太友善。
但这只是一个刻板印象,不代表真的能找到百分百符合这种描述的人。同样,任何一个刻板印象都是抽象总结过后的投射,并不一定能在现实中找到全部符合的人。
===============================
本周的内容就到这里,下周再见呢~