-
Charl☻tte 【奇怪的知识增加了】中世纪英语诗歌浅谈[上篇]
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
大家好!我是莎莎Charlotte!
这一期给大家介绍
中世纪英语(Middle English)诗歌!!!
好像涵盖面非常广的样子... 没错!那就给大家深入浅出地讲一讲!
首先,从公元1066年的诺曼征服(Norman Conquest)到15世纪晚期的这段时间都为中世纪英语的使用时期(注意!使用时期≠整个中世纪: 公元476-1453年)。英国的原住民凯尔特人,在经历了罗马人入侵和盎格鲁撒克逊人入侵(古英语使用时期)之后,又被诺曼公爵威廉/法国封建主儿/后来的征服者威廉一世,率人入侵推翻旧制建立王朝blablablah
总之,盎格鲁撒克逊人和诺曼人各自给英国的文化发展带来了深远的影响
盎格鲁撒克逊时期古英语介绍详见⬇️由于被文化入侵的原因,虽然中古英语两者发音没有太大变化/还是很像德语,但中世纪英语淘汰了许多古英语的词条并加入了更多法语和拉丁语词汇。
这期挑了三篇英国中世纪诗歌,分成三集慢慢讲:《当夜莺歌唱》、《高文爵士与绿骑士》与《坎特伯雷故事集》。
(主要是很多找不到好的朗颂音视频还有复杂宏大的背景知识不得不放弃一些好东西比如John Gower情人的忏悔之类的orz)
《当夜莺歌唱》⬇️
中字里加了现代英语!A medieval love poem from c.1310, from the manuscript British Library M.S. Harley 2253. (Via: Clerk of Oxford)
还可以听一段空灵的歌曲版⬇️When the nyhtegale singes,
The wodes waxen grene,
Lef ant gras ant blosme springes
In Averyl, Y wene ;
Ant love is to myn herte gon
With one spere so kene,
Nyht ant day my blod hit drynkes
Myn herte deth me tene.
现代英语:
When the nightingale sings,
The trees grow green,
Leaf and grass and blossom springs,
In April, I suppose;
And love has to my heart gone
With a spear so keen,
Night and day my blood it drains
My heart to death it aches.
/想分享中译的评论区见哈~
其实这首情诗不是很有名,更有名的那首叫《猫头鹰与夜莺》,但我个人觉得这个版本很不错。
有趣的是,“对早期的英国作家来说,夜莺是欢乐而迷人的鸟,是情人的朋友和密友。它之所以如此受欢迎的原因在于它和黑夜有关,生活处于秘密状态,并不显眼,离群索居,逗留时间较短。在中世纪时期,有一类写作把人(尤其是诗人和情人)看作是夜莺。14世纪,夜莺甚至以神父的形象出现,歌颂上帝之爱。在15世纪英国诗人的笔下,她在五月出现,娇小可爱,歌唱甜美的旋律。在文艺复兴时期,夜莺和性关联。在浪漫主义诗人济慈的笔下,夜莺又成为灵感之源。”(摘自《中世纪英国动物叙事文学研究》)
未完待续~
以上
参考资料:
https://en.***.org/wiki/Middle_Ages
http://www.luminarium.org/medlit/medlyric/nyhtegale.php
https://www.**.com/watch?v=VplHUpcukmc
张亚婷,《中世纪英国动物叙事文学研究》北京大学出版社
沈弘,选译《英国中世纪诗歌选集》浙江大学出版社
-每周更新-
【奇怪的知识增加了】是通过 三分钟热度的兴趣爱好输(zi)入(xue)+搬运+提炼+输出 而制成的节目,所有参考内容均附链接供各位探索,如有谬误请多指教,目前没有成立专辑,deal with that!! Ha-a!